متفاوت ترین شبکه اجتماعی در ایران

بلاگ كاربران

  • عنوان خبر :

    Take Me To Church _ Hozier

  • تعداد نظرات : 30
  • ارسال شده در : ۱۳۹۳/۱۱/۰۷
  • نمايش ها : 1090

" Take Me To Church _ Hozier "

 


Record music and voice >>

 

My lover's got humour


عشق من خوشحال هست


She's the giggle at a funeral


و توی مراسم ختم لبخندی بر لب دارد


Knows everybody's disapproval


میدونه که بقیه این کارو توهین تلقی میکنن

 

( خواننده اشاره به زمانی میکنه که مثلا فوت کرده و معشوقه اش توی مراسم ختم لبخندی بر لب داره..

شاید چون حرف مذهبی ها رو باور نداره و فکر میکنه هیچ مجازاتی اینطور که اینها میگن بعد از مرگ نیست)


I should've worshipped her sooner


باید زودتر از این ها اون رو میپرستیدم


If the Heavens ever did speak


حتی اگه آسمون ها به سخن درآیند


She is the last true mouthpiece

اون کسی هست که من حرفش رو باور دارم 


Every Sunday's getting more bleak


هر یک شنبه ناامید تر ( افسرده تر)  میشویم


A fresh poison each week


هر هفته یه زخم زبون تازه


'We were born sick " you heard them say it


"ما گناهکار به دنیا اومدیم " هر هفته این رو میشنوی


( اشاره داره به برخی از گرایش های مسیحیت که اعتقاد دارن به خاطر گناهی که پدرانمون ( آدم و حوا)  انجام دادن

ما گناهکار به دنیا میایم و باید طلب بخشش کنیم)


My church offers no absolutes


کلیسای من طلب بخشش گناهی نداره


"She tells me "worship in the bedroom


اون به من میگه " توی تخت خواب عبادت کن "

( اشاره داره به یه تناقض در مسیحیت و جمله ای دارن که میگه توی تخت خواب خدا رو عبادت کن

و خدا رو توی خلوت عبادت کن درحالی که باید برای آمرزش گناهان برن اقرار کنن)


The only heaven I'll be sent to 

Is when I'm alone with you


تنها بهشتی که بهش فرستاده میشم

 

اون وقتیه که با تو تنها باشم


I was born sick, but I love it


من گناهکار به دنیا اومدم اما دوستش دارم


Command me to be well


از من میخواد آدم خوبی باشم


Amen. Amen. Amen


آمین، آمین، آمین


Take me to church


من رو به کلیسا ببر


I'll worship like a dog at the shrine of your lies


مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید


I'll tell you my sins so you can sharpen your knife


گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید


Offer me that death.l.e.s.s death 


اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید


( منظور از کلمه deathl.e.s.s death همون " جهنمه "...جایی که هرروز میمیری و این مردن ها هیچ وقت تموم نمیشه)

 

Good God, let me give you my life


خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم


Take me to church


من رو به کلیسا ببر


I'll worship like a dog at the shrine of your lies


مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید


I'll tell you my sins so you can sharpen your knife


گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید


Offer me that deathl.e.s.s death


اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید


Good God, let me give you my life


خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم


If I'm a pagan of the good times


اگر من یه کافر هستم و لحظات خوش رو میپرستم


My lover's the sunlight


معشوقه من نور خورشید هست


To keep the Goddess on my side


برای اینکه خدای من همیشه در کنارم باشه


She demands a sacrifice


اون از من یه قربانی میخواد


( کسایی که از قدیم گفتن خدای خورشید رو میپرستیدن هر روز براش قربانی میکردن)


To drain the whole sea


آب دریاها رو خالی میکنم


Get something shiny


یه جسم درخشان پیشکشش کنم


Something meaty for the main course


باید برای غذای اصلی یه چیز گوشتی درست کنم


That's a fine looking high horse


به نظر " های هورس " گزینه ی خوبی هست

 

( های هورس به معنای آدم مغرور و استعاره از مذهبی هاست)


What you got in the stable?


توی اصطبل چی داری؟ 


(منظورش از اصطبل همون کلیساست و منظورش اینه که میره به کلیسا و چندتا کشیش و آدم مذهبی پیدا میکنه

و برای قربانی کردن برای خدای خورشید اونا رو آماده میکنه)


We've a lot of starving faithful


ما تعداد زیادی مردم باایمان و گرسنه داریم  ( مردم با ایمان و گرسنه کسایی هستند که خدای خورشید رو عبادت میکنن )


That looks tasty


به نظر خوشمزه میاد


That looks plenty


به نظر خیلی زیاد هستند


This is hungry work


این کاری که گرسنه ها میکنن


Take me to church


من رو به کلیسا ببر


I'll worship like a dog at the shrine of your lies


مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید


I'll tell you my sins so you can sharpen your knife


گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید


Offer me that deathl.e.s.s

اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید


Good God, let me give you my life


خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم


Take me to church


من رو به کلیسا ببر


I'll worship like a dog at the shrine of your lies


مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید


I'll tell you my sins so you can sharpen your knife


گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید


Offer me that deathl.e.s.s death

اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید


Good God, let me give you my life


خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم


No masters or kings when the ritual begins


هیچ ارباب و پادشاهی وجود نداره وقتی که مراسم شروع میشه


There is no sweeter innocence than our gentle sin


هیچ معصومیتی شیرین تر از گناهان کوچک ما وجود نداره


In the madness and soil of that sad earthly scene


در این دنیای افسرده که جلوه دهنده دیوانگی و کثافت هست


Only then I am human


من فقط یک انسان هستم


Only then I am clean


و من پاک هستم


Amen. Amen. Amen


آمین، آمین، آمین


Take me to church


من رو به کلیسا ببر


I'll worship like a dog at the shrine of your lies


مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید


I'll tell you my sins so you can sharpen your knife


گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید


Offer me that deathl.e.s.s


اون مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید


Good God, let me give you my life


خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم


Take me to church


من رو به کلیسا ببر


I'll worship like a dog at the shrine of your lies

 

مثل یک سگ خدای شما رو پرستش میکنم در معبدی که از دروغ هاتون ساخته اید

 

I'll tell you my sins so you can sharpen your knife


گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید

 

Offer me that death.l.e.s.s death

مرگ جاویدان رو به من عرضه کنید


Good God, let me give you my life


خدای مهربان، بذار زندگیم رو به تو بدم


Artist : Andrew Hozier Byrne

 


Written by Andrew Hozier Byrne


Released in 2014


 

"منبع : Mihan-lyric.mihanblog.com "

 

 

" مترجم : آرزو  فرهادی  "

 

 

نظرات دیوار ها


eagle18
ارسال پاسخ

sharloot :
بعد از نه ماه و دو هفته! :d

اتفاقن موزیک ویدئو رو دیدم.. بعد چندبار که توی خونه داشت پخش میشد با خودم میگفتم کجا شنیدم اهنگرو.. که یاد بلاگت افتادم! خیلی هم نامربوط نیست موزیک ویدئو .. وگرنه اون جعبه![:d] وقتی به جعبه فکر میکنم که چی بوده .. موزیک ویدئو برام جذاب میشه ..

آخ آخ چرا اینو الان میبینم !

بعد از یه سال و دو هفته

من که اولین بار موزیک ویدیو رو دیدم هنگ کردم آخه تو خود آهنگ از " she " استفاده میکنه ، میخوره مربوط به عشق معمولی باشه . اون جعبه منم نفهميدم چیه داخل جعبه شاید خود خواننده هم ندونه حتی ، ازش پرسیدن گفته خودتون تفسیر کنید

sharloot
ارسال پاسخ

eagle18 :
چه جالب ، من خیلی وقته گوش ندادم بهش !

بعد 9 ماه اینم بگم که ویدیوی آهنگ ، با مفهوم آهنگ متفاوته {7}

بعد از نه ماه و دو هفته!

اتفاقن موزیک ویدئو رو دیدم.. بعد چندبار که توی خونه داشت پخش میشد با خودم میگفتم کجا شنیدم اهنگرو.. که یاد بلاگت افتادم! خیلی هم نامربوط نیست موزیک ویدئو .. وگرنه اون جعبه![] وقتی به جعبه فکر میکنم که چی بوده .. موزیک ویدئو برام جذاب میشه ..

eagle18
ارسال پاسخ

sharloot :
جدیدن خوراکم شده این اهنگه :|

بعد 9ماه!! :D

چه جالب ، من خیلی وقته گوش ندادم بهش !

بعد 9 ماه اینم بگم که ویدیوی آهنگ ، با مفهوم آهنگ متفاوته

sharloot
ارسال پاسخ

جدیدن خوراکم شده این اهنگه

بعد 9ماه!!

eagle18
ارسال پاسخ

sharloot :
عجب آهنگی..
چرا من تاره دیدمش:|

من همیشه دوست داشتم انجیل رو بخونم با اینکه شنیدم، چون پر از تحریفه ارزش ان چنانی نداره:-?
شرمنده دیر دیدم.. به سلامت برگردی ایشالله @};-

کار خوبی کردی

شرمنده چرا؟! من باید شرمنده باشم که بعد سه ماه جوابت رو میدم

ممنونم فاطمه ی عزیز


sharloot
ارسال پاسخ

عجب آهنگی..
چرا من تاره دیدمش

من همیشه دوست داشتم انجیل رو بخونم با اینکه شنیدم، چون پر از تحریفه ارزش ان چنانی نداره
شرمنده دیر دیدم.. به سلامت برگردی ایشالله

aryan_
ارسال پاسخ

sabaa :
فرد را برای "چیزی که به آن اعتقاد دارد" به کلیسا راه می‌دهند ،
ولی برای "چیزی که می‌فهمد" از آنجا اخراج می‌کنند...

"مارک تواین"

زیبا گفته

صبا
ارسال پاسخ

فرد را برای "چیزی که به آن اعتقاد دارد" به کلیسا راه می‌دهند ،
ولی برای "چیزی که می‌فهمد" از آنجا اخراج می‌کنند...

"مارک تواین"

aryan_
ارسال پاسخ

eagle18 :
آخه اگه لایک میکردم ریا میشد {7}

نه جدا... وقتی یکی یه بلاگی میزنه حتماً باهاش کاملا موافقه دیگه [؟!].. خب دیسلایک من بدین معناست که خود من هم کاملاً موافق نیستم!

آره منم تعجب کردم اول بلاگتو دیدم

میدونستم با یسری از گفته هاش باید مخالف باشی

دیسلایکه مفهومی و جالبی بود


eagle18
ارسال پاسخ

sabaa :
خیلی جالب بود.
گروه رو اصلا نمیشناختم.
ممنون.

خواننده خیلی شناخته شده نیست هنوز

سپاس فراوان دوست عزیز


eagle18
ارسال پاسخ

aryan_ :
راستی چرا ب خودت دیسلایک دادی؟ {7}

آخه اگه لایک میکردم ریا میشد

نه جدا... وقتی یکی یه بلاگی میزنه حتماً باهاش کاملا موافقه دیگه [؟!].. خب دیسلایک من بدین معناست که خود من هم کاملاً موافق نیستم!

eagle18
ارسال پاسخ

aryan_ :
ممنون رفیق :)

این گروهو نمیشناختم

ترجمه ی خوبی بود

گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید : این جمله منو یاد کتاب "سقوط" از آلبر کامو انداخت :)

سپاس {h}

خواهش آرین عزیز

گروه نیست.. یه نفره!

اتفاقا چون ترجمه خوب بود منبعش رو نوشتم

کاش خونده بودمش!

ممنونم که حضور یافتی


eagle18
ارسال پاسخ

Raha_408 :
ooooooooH!!! NICE!!

:p

Persian, Pls !

thx


eagle18
ارسال پاسخ

MYRA_AMIR :
بسیار عالی
پر از مفاهیم مهم و قابل تامل
و انالیز خوب

سپاااااااس
{67}

ممنونم میرا خانوم


eagle18
ارسال پاسخ

Alireza92 :
خیلی برام جالب بود
چندبار خوندمش
پست مفهومی و زیبایی بود
مرسی داداش @};-

خوشحالم که اینطور بوده

ممنونم که وقت گذاشتی


صبا
ارسال پاسخ

خیلی جالب بود.
گروه رو اصلا نمیشناختم.
ممنون.

aryan_
ارسال پاسخ

راستی چرا ب خودت دیسلایک دادی؟

aryan_
ارسال پاسخ

ممنون رفیق

این گروهو نمیشناختم

ترجمه ی خوبی بود

گناهانم رو بهتون میگم پس شما میتونید چاقوهاتون رو تیز کنید : این جمله منو یاد کتاب "سقوط" از آلبر کامو انداخت

سپاس

Raha_408
ارسال پاسخ

ooooooooH!!! NICE!!


MYRA_AMIR
ارسال پاسخ

بسیار عالی
پر از مفاهیم مهم و قابل تامل
و انالیز خوب

سپاااااااس

Alireza92
ارسال پاسخ

خیلی برام جالب بود
چندبار خوندمش
پست مفهومی و زیبایی بود
مرسی داداش

eagle18
ارسال پاسخ

saman11 :
تفسیر ها رو خودت نوشتی یا الهام فرهادی؟
بسیار زیبا تفسیر شده

مترجم خانوم " آرزو فرهادی " هستن که من اشتباهی اسمشون رو نوشته بودم!

eagle18
ارسال پاسخ

saman11 :
تفسیر ها رو خودت نوشتی یا الهام فرهادی؟
بسیار زیبا تفسیر شده

تفسیر ها رو خانوم فرهادی نوشتن

البته خیلی کامل تر بود... خلاصشون کردم

موافقم.. خیلی خوب تفسیر شده

eagle18
ارسال پاسخ

saman11 :
چند بار متنش رو خوندم

بسیار بسیار زیبا بود

مرسی که وقت گذاشتین


saman11
ارسال پاسخ

تفسیر ها رو خودت نوشتی یا الهام فرهادی؟
بسیار زیبا تفسیر شده

saman11
ارسال پاسخ

چند بار متنش رو خوندم

بسیار بسیار زیبا بود

eagle18
ارسال پاسخ

marya1370 :
فقط میتونم بگم جالب بود {59}
ممنون

ممنونم از توجهتون


eagle18
ارسال پاسخ

mona_rt :
خیلی هم عالی.. {40}

ممنونم از حضور شما


marya1370
ارسال پاسخ

فقط میتونم بگم جالب بود
ممنون

mona_rt
ارسال پاسخ

خیلی هم عالی..